話說。有一個英國人Robert娶了一個中國妻子Michelle。。入鄉隨俗,為了學好中文,他已經與博大精深的漢字文化搏鬥了6年之久,但是一直苦無大的進展。最近他終於發現了新的「有效」方式,就是用各種畫畫的方式記中文字。。。。 那畫簡直笑哭了!! 有這樣老公真是開心XDDDD!!
▼歷史就是人長著長著變小了,最後那只蟲是什麼鬼啦!
▼同意就是OK啊!
▼對面就是面對面啦,再進一點就kiss了
▼回來就是果斷回家找老婆找孩子溫馨得不得了啊!
▼出去就是走出去啊
▼事兒啊。。就是繞來繞去處理不完啊也想不明白
▼請假就是找個藉口坐船出海曬太陽啊!
▼想啊 到底是want (想要)還是think(思考)啊, 傻傻分不清楚啊!乾脆就是to be or not to be啊!
▼對不起果斷點讚!
據說Robert在學習「麻煩」這個詞的時候,畫了2個小孩,他說因為"If your family has two children then you'll know, they are very troublesome!"(如果你家裡有2個小孩,你就知道他們有多煩人了),最搞笑的是他學習「AA制」的時候,竟然畫了一個風車,他的解釋是。。。。
▪
▪
因為荷蘭人特別小氣!XDDD哎呀媽呀,笑死我了,也太可愛了吧,老外學起中文來!
▼這麼厚厚一本,老婆這是要哭著下跪,淚流滿面了吧
大家有沒有學習什麼語言的時候有過這種搞笑又可愛的方法啊
網友留言:
@竹小姐壞脾氣:真有愛[淚] 我男盆友剛學會Google翻譯我愛你
@簡簡單單的幸福cc:又是別人家的老公
@對外漢語北京:有當漢教的潛力!
@小驢頭得啵得:to be or not to be
@焦JRY:同意的音注錯了,好著急,想改過來。
FACEBOOK粉絲留言版