生長於台灣的大家,雖然大家從小到大唸得都是中文,但是有時候,就算一篇文章全都是中文字時,還是有可能讓你完全看不懂喔!一位網友PO出了一張字條,上面滿滿的中文字,但是卻讓許多人無法瞭解到底在說什麼,不過如果你懂台語,讀起來一定會會心一笑喔!
Advertisement
字條上寫著:早安,粥已經「威」好了,要趁熱喔,還有「米梯」可配來呷。如果吃不飽,桌上還有「胖」,我有「夯」過,很香喔!還有果醬可以「告胖」呷。若再吃不飽,你可以「傻蛋」。「密語」的翻譯如下:
「威」:燉
「米梯」:麵筋
「胖」:麵包
「夯」:烤
「告胖」:塗麵包
「傻蛋」:煮蛋
整篇文章經過翻譯後,就是以下的意思:早安,粥已經燉好了,要趁熱喔,還有麵筋可以配著吃。如果吃不飽,桌上還有麵包,我有烤過,很香喔!還有果醬可以塗在麵包上吃。若再吃不飽,你可以煮蛋。
雖然整篇字條不是用正統的台語書寫法所寫下的,但是如果你會說台語的話,一定會覺得相當親切,一起把這個這個「台灣人專屬」的台式密碼分享給大家看,如果你出國時,想要說出不讓其他國家人知道的秘密時,這樣的台式密碼就會是你最好的選擇喔!
via
本篇文章摘取自網絡
FACEBOOK粉絲留言版